VIDEO URL: And Still I Rise (Recitado por Maya Angelou) Poema de Maya Angelou traducido por mí al español: 'And Still I Rise'/ "Y aún así me levanto" You may write me down in history Puedes tirarme por el suelo al escribir mi historia With your bitter, twisted lies, Con tus amargas y retorcidas mentiras, You may trod me in the very dirt Puedes pisotearme en la basura But still, like dust, I'll rise. Pero, aún así, al igual que el polvo, ascenderé Does my sassiness upset you? ¿Te peturba mi arrogancia? Why are you beset with gloom? ¿Por qué te sientes perseguido por la tristeza? 'Cause I walk like I've got oil wells Porque camino como si tuviera pozos de petróleo Pumping in my living room. Prospecionando en mi sala de estar. Just like moons and like suns, Exactamente igual que lunas y como soles, With the certainty of tides, Con la certeza de las mareas, Just like hopes springing high, Justo igual que esperanzas brincando alto con elastici...
Love's Philosophy by Percy Bysshe Shelley (1803-1882) To my family in Brasil The fountains mingle with the river, And the rivers with the ocean; The winds of heaven mix forever, With a sweet emotion; Nothing in the world is single; All things by a law divine In one another's being mingle;-- Why not I with thine? See! the mountains kiss high heaven, And the waves clasp one another; No sister flower would be forgiven, If it disdained it's brother; And the sunlight clasps the earth, And the moonbeams kiss the sea;-- What are all these kissings worth, If thou kiss not me? TRADUCCIÓN: A mi familia en Brasil La filosofía del amor Las Fuentes se confunden con el río, Y los ríos con el océano; Los vientos del cielo se entremezclan por siempre, Con una dulce emoción; Nada en el mundo está desparejado; Todas las cosas por ley divina Entre una y otra se van mezclando;-- ¿Porqué no yo contigo? ¡Mira! Las montañas besan al alto cielo, Y las olas se atrapan unas a o...
¡Estoy hasta las narices! Sí. Porque todos dicen que soy la voz. ¿Pero de qué me sirve? ¿Alguien me hace caso? ¡Claro que no! Yo me esfuerzo en sacar de mi amplio diccionario las mejores palabras: describo su físico, su vestimenta, sus sentimientos, los paisajes y objetos que les rodean, los hechos y acciones que conforman su vida… Por no mencionar que, la mayoría de las veces, entro en sus pensamientos. Los recuerdo, los memorizo, los adivino. Describo sus estados de ánimo, sus depresiones, alegrías, amoríos, devaneos, triunfos, fracasos… Sin mí, ninguno de ellos sería nada. Porque yo les doy vida. Y tú, ignorante lector, creerás que es el autor, el protagonista de su obra. ¡Pues estás muy equivocado! Yo soy su auténtico creador. Es mi mente poderosa la que induce esta idea o aquella en la mente de quien coloca sus huellas dactilares sobre el teclado, o de quien se aferra a su lápiz o bolígrafo hasta que da rienda suelta a to...
Comentarios